我看字典>英语词典>humors翻译和用法

humors

英 [ˈhjuːməz]

美 [ˈhjumərz]

v.  迎合;迁就;让步;使满足;变通办理;用巧办法处理
humor的第三人称单数

双语例句

  • A successful English-Chinese translation of humors is the combination of the two strategies.
    一个成功的英语幽默汉译译文是这两种策略的结合。
  • Machiavelli uses these two psychological and even in some ways quasi-medical terms, humors, to designate two classes of people on which every society is based.
    马基雅维利运用这两个心理学上的,甚至某种程度上准医学的术语,人民特质,来界定两种不同阶级的人,每个社会都以此为基础。
  • This paper presents a tentative study of several types of ambiguity and their positive use in humors, advertisements and literature.
    文章主要分析了几类英语歧义现象以及歧义在幽默笑话、广告、文学作品中的积极运用。
  • A Pragmatic Analysis of Verbal Humors in Chinese and American Sitcoms
    中美情景喜剧幽默对白的语用学分析
  • Linguistic Presupposition Analysis in Humors
    幽默笑话中的预设分析
  • Humors help people get rid of fatigue.
    幽默能帮助人们摆脱疲劳。
  • Translating English humors is one of the ways to be familiar with foreign culture.
    其中了解外国文化的一种途径就是翻译英语幽默。
  • The interacting effect between cartoon art and feedback by people enables Hua Junwu to become an outstanding art master of humors of our times and our nation.
    漫画艺术与大众反馈的这种互动效应,使华君武成为我们时代、我们民族杰出的幽默艺术大师。
  • Therefore, the barriers in language and culture have brought great difficulties for learning and translating English humors.
    因此语言和文化的障碍给英语幽默的理解和翻译带来了极大的困难。
  • English humors generate from various sources, such as skillful use of rhetoric, violation of Cooperative Principle in pragmatics and ambiguity in vocabulary, grammar and syntax.
    英语幽默产生的根源多种多样,有修辞格的巧妙运用,有对语用中合作原则的违反,也有因词汇、语法、句法歧义而产生。